割と、奥深いネーミングだと思っていた国名だが、意外に単純なのかもしれない。そんな国名を和訳した地図がTwitterで話題になっている。例えば、ロシアは、『ボートをこぐ人たち』モンゴルは『何事にも恐れぬ勇気』など、若干意味が分からないものの、意外とカッコイイ。ところが、インドなどは和訳すると『川』。そしてカナダなどは『村』などとあからさまに適当なのだ。
元画像
■http://i.imgur.com/S2P1G.jpg
気になったものを紹介しよう
・カナダ=村
・アメリカ=商人の息子
・メキシコ=月のへそ
なにやらメキシコがドラクエ3っぽい名前の付け方をしておりますが
由来がもしかしたらあるのかもしれない。
更に
・ブラジル=赤い森
・チリ=地の果て
・アルゼンチン=銀
・フランス=槍の地
・アフリカ=黒人
など、若干意味不明なものもあるが、割と的を射ているものもある
後付けではないかと疑ってしまうほどだ。
そして日本は、そのままであれば、日本だが、分かりやすくすると
『日の出ずる処』と、神々しい名前となります。
他にも色々な地名がありますので
探してみてください。
ツイッターのコメント
・エーゲ海に沈んでる国があるww
・これ地理の授業に使ってほしいw
・モンゴルかっけぇ
・ロシアが真っ先に目に付いたwww
・知らなかったw
・なんか興奮
ちなみに、インドが川となっておりますが、ガンジス川もサンスクリット語で川。インドのガンジス川を、和訳すると、川の川川と、更に意味不明でカオスな言葉になるので注意したい。